人声久語(拾遺帖つづり)

世の中そんなに捨てたもんじゃないよ あんまり頑張らないで 捨てられるものは捨てて行きましょう

Happy Xmas って。。。

Happy Xmas (War Is Over) – John Lennon & Yoko Ono 

ジョンとヨーコは“War is over,if you want it(あなたが願えば、戦争は終わる)”と歌う

今年も、もうすぐクリスマスがやってきます

メリークリスマス merry Christmas
or
ハッピークリスマス happy Christmas

貴方は、どちらの気分でしょう

「merry 」→楽しい、陽気な、笑いと楽しみを誘うような,お祭り気分の。。。
「仲間たちと愉快に笑いあって」

「happy」→幸せな、楽しいことは必ずしもそれが表面に現れてこないということから
「一人で喜びを願い噛みしめる」
" I wish you a Merry Christmas! " 

どうもこんな違いがあるようです
そうして、ふたりは続けます。。。

Happy Xmas, Kyoko、、キョウコ
Happy Xmas, Julian、、ジュリアン
So this is Xmas
これがクリスマスだよ。。。と"ふたり"の最初にこの世に生まれた"ふたり"に話しかけるのです

The near and the dear one
そばにいる人も、愛しい人も
The old and the young
年取った人も、若い人も

A very Merry Xmas
こんな楽しいクリスマスをみんなでお祝いしよう


For weak and for strong
if you want it
弱い人も、強い人も
君が望むなら
For rich and the poor ones
war is over
お金持ちも、貧乏人も
戦争は終わった

if you want it(君が望むなら)

Without any fear
怖がらなくていいのさ
And so this is Xmas
そうこれがクリスマスなんだよ

war is over。。。戦争は終わった


キョウコとジュリアンは思ったのです

あのサンタさんが背負ってくる大きな袋の中にみんなが笑顔になれるプレゼントが入っていることを知らないんだ
中を開けて見ようともしない大人が多すぎるから
子供達なら絶対に見ないなんてあり得ないんだよ。。。。絶対にネ


ジョンとヨーコはこう言っているのでしょう

一人ひとりが平和を祈ることの大切さを忘れてはだめなんだよ

if you want it(君が望むなら)

だから、「Happy Xmas」なんだよと。